एक नज़र का असर है बाकी
थोड़ी शोखी कुछ बेबाकी
अक्स तेरा क्यों ठहर गया है
वक़्त गुज़र गया हालाँकि
मेरी पलकों में अब भी है
पहली मुलाकात की झांकी
तकता हूँ मैं खाली प्याला
संगदिल निकला मेरा साकी
क्यों है जुदा दुनिया से अमित
क्यों न सीखी कुछ चालाकी
In response to: Reena’s Exploration Challenge #Week 53
Well penned 🌸
LikeLiked by 1 person
Thanks !!!
LikeLiked by 1 person
Profound word penned si beautifully 👍🏻👍🏻
LikeLiked by 1 person
Thanks !!!
LikeLiked by 1 person
I like the last line 😀
LikeLiked by 1 person
🙂 :):)
LikeLiked by 1 person
Wah!
LikeLiked by 1 person
धन्यवाद !!!
LikeLike
Translation
One glance left an impact
with its vivacity and candor
images frozen in time
Visualizing our first meeting
I look at the shiny, empty cups
reflecting your callousness
disconnected from the outer
I wish I was smarter ….
LikeLiked by 1 person
I shared my poem and your translation with my sister… here’s what she had to say – “she just reads your thoughts and emotions as if you were transparent”
LikeLiked by 1 person
OMG! That’s a tough one. I read the words and the nuances of good poetry.
LikeLiked by 1 person
Though I look forward to a translation contract for your books in future 🙂
LikeLiked by 1 person
or we could co-author a book, with Hindi and English versions side by side… might be an interesting read on how the words and emotions are conveyed differently in both the languages…
LikeLike
That is a good idea. Need to check if pothi.com or Amazon publish bilingual books.
LikeLiked by 1 person
👍👍👍
LikeLike
Reblogged this on Reena Saxena and commented:
English translation by me in Comments section …
LikeLiked by 1 person
From something I read in the New York Times the other day I put together that you often write in Hindi. Though I don’t know what you are saying, it is beautiful to look at.
LikeLiked by 1 person
For once, the failing New York Times has got it right. I do compose in Hindi from time to time.
Sometimes, there is translation provided in the comments section.
One glance left an impact
with its vivacity and candor
images frozen in time
Visualizing our first meeting
I look at the shiny, empty cups
reflecting your callousness
disconnected from the outer
I wish I was smarter ….
Translation by: Reena Saxena at https://reinventionsreena.wordpress.com/
LikeLike