सोचता भी तुम्हें हूँ, चाहता भी तुम्हें हूँ
दिल-ओ-दिमाग़ पर इस कदर छाई हो तुम ।१।
कुछ और तो ज़हीन ज़ेहन को भाता नहीं
जब से इस पागल दिल को लुभाई हो तुम ।२।
कितनी दूर तक तुम चलोगी साथ मेरे
हो रूह मेरी, या मेरी परछाई हो तुम ।३।
क्या करती हो अभी से ज़िक्र रुख़सत का
कर लूँ दीदार कि अभी तो आयी हो तुम ।४।
कैसे करूँ तुम को लब्ज़ो में बयां अमित
फ़कत ढाई अक्षरों में समाई हो तुम ।५।
In response to: Reena’s Exploration Challenge # 119
I liked thinking about the difference between Rooh and Parchhain – permanent and fleeting.
LikeLiked by 1 person
yeah… at first, I was thinking about a couplet with only the word parchhain in it…
LikeLiked by 1 person
How would it shape up with one word?
LikeLiked by 1 person
अब हरदम ही तुम्हें अपने करीब पाता हूँ
गुमाँ होता है मुझे कि मेरी परछाई तुम हो
LikeLiked by 1 person
Nice! But shadows disappear in the dark 🙂
LikeLiked by 1 person
Exactly… that’s why I changed it to the current couplet…
LikeLiked by 1 person
Sundar.
LikeLiked by 1 person
Thanks
LikeLiked by 1 person
English translation
I think you, I want you
you dominate mind and heart
intelligence rejects all, since
emotional acceptance turned an art
How long will you walk with me?
Are you my soul or a shadowing tart?
I’m still internalising your sight
How can you prepare to depart?
you’re summed up in 4 letters, Love…
I can’t write you, by pulling those apart
LikeLiked by 1 person
Thanks Reena, this is nicely done… I was debating whether to spell out the dhai akshar in my Hindi version… I see that you chose to spell out the four letters… I guess I would have done the same if I had written the English piece…
LikeLiked by 1 person
4 letters are more sinister than dhai akshar😂
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on Reena Saxena and commented:
English version
I think you, I want you
you dominate mind and heart
intelligence rejects all, since
emotional acceptance turned an art
How long will you walk with me?
Are you my soul or a shadowing tart?
I’m still internalising your sight
How can you prepare to depart?
you’re summed up in 4 letters, Love…
I can’t write you, by pulling those apart
Original Hindi version on the link here …
LikeLiked by 1 person