कोई उम्मीद नहीं उनसे मिलने की
कैसे लिखूँ मैं कोई अब ग़ज़ल नई
वही तन्हाई, वही दर्द, है हिज़्र वही
क्या जज़्बात करे बयां ग़ज़ल नई
इज़हार-ए-इश्क़ करना हुआ मुहाल
न जाने क्या गज़ब ढाए ग़ज़ल नई
उम्र बीती बिना विसाल-ए-यार हुए
सूनी कलम क्या कहे ग़ज़ल नई
तेरी हर अदा खुद है शायरी अमित
क्या खता मेरी जो कहूँ ग़ज़ल नई
In response to: Reena’s Exploration Challenge #131
Sundar.
LikeLiked by 1 person
Thanks
LikeLike
So, the poet finally finds a reason to write in the last couplet 🙂
LikeLiked by 1 person
🙂 🙂 🙂
LikeLike
English translation
We may never meet again
Why do I write a new ghazal?
loneliness, pain – all the same
What will I add in a new ghazal?
confessions of love painted in sin
what hell will befall in a new ghazal?
a virgin life in emotional cauldrons
inkless pens can’t write new ghazals…
each gesture of yours is poetry….
don’t blame me, if it becomes a new ghazal
LikeLike
Thanks Reena, love the fact that you’ve maintained the ghazal structure in English too…
LikeLiked by 1 person
And the word ghazal too 😀 It sounded better than a close substitute.
LikeLiked by 1 person
Yes. I agree…
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on Reena Saxena and commented:
English translation of hecblogger’s poem below
We may never meet again
Why do I write a new ghazal?
loneliness, pain – all the same
What will I add in a new ghazal?
confessions of love painted in sin
what hell will befall in a new ghazal?
a virgin life in emotional cauldrons
inkless pens can’t write new ghazals…
each gesture of yours is poetry….
don’t blame me, if it becomes a new ghazal
LikeLiked by 1 person
बहुत खूब !
LikeLiked by 1 person
Thanks !!!
LikeLiked by 1 person
You are welcome.
LikeLiked by 1 person
बेहतरीन ।
LikeLiked by 1 person
धन्यवाद
LikeLike