इस दिल को सताएगी तेरी याद कब तक
है तुझसे मेरे इश्क़ की मियाद कब तक
खोल कर ज़ुल्फ़ मुझसे करते हैं ताकीद
क्या है इरादा, होगा तू बर्बाद कब तक
किसे ढूँढ़ती फिरा करती हैं ये निगाहें तेरी
जा चुका है, करता वो फ़रियाद कब तक
कौन आया कल रात फ़िर ख़्याब में मेरे
मेरी जुबाँ पे बाकी किसका स्वाद अब तक
क्यों नहीं हुआ तू नाउम्मीद अब तक “अमित”
किस याद ने रखा है तुझे शाद अब तक
In response to: Reena’s Exploration Challenge # 156
The second last stanza made me think of chocolate 😀😀
LikeLiked by 1 person
Hmm… You are not too far off the mark 😉
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on Reena Saxena and commented:
English translation in Comments …
LikeLiked by 1 person
A fix of chocolate, and here I go with the translation 🙂
thoughts of you kill – I’ll breathe for how long
time frame of love – how short, but how long?
you cover mind-scapes with black tresses
then ask why I’m in dark, for how long?
whom do you search for in desolate terrains?
he left after waiting for you – for so long…
who was in my dreams last night?
A taste lingers in the mouth for so long..
why have I not given up hope as yet?
what has kept me going for so long?
LikeLiked by 1 person
That chocolate does you good… Great translation…
LikeLiked by 1 person
Thank you 🙂
LikeLiked by 1 person
वाह । क्या बात।
ख्यालों मे अपनी कलम को डुबोये।
आपकी कही बातें मन को हर्ष पहुँचाए।
😊
LikeLiked by 1 person
बहुत बहुत धन्यवाद ।
LikeLiked by 1 person