पढ़वा देना उनको

हाल-ए-दिल तमाम पढ़वा देना उनको
मेरी कतबा-ए-मज़ार पढ़वा देना उनको

हुआ फ़ना एक और आशिक़ उनका
सुर्ख़ी-ए-अखबार पढ़वा देना उनको

बहुत देर कर दी आने में उन्होंने
खुली आँखों में इंतज़ार पढ़वा देना उनको  

पा जाएँ मंज़िल अपनी जज़्बात मेरे
अनखुले ख़त हज़ार पढ़वा देना उनको

गर बचीं हो कुछ साँसें “अमित” अभी
मेरा पैग़ाम-ए-इज़हार पढ़वा देना उनको

In response to: Reena’s Exploration Challenge # 159

9 thoughts on “पढ़वा देना उनको

Add yours

  1. Reblogged this on Reena Saxena and commented:
    English translation here – Original Hindi poem below
    MY WILL
    let her read inscriptions on my heart
    my epitaph will speak, not accuse
    one more admirer goes on the block
    let her gloat on headlines in news
    she will come, but a little too late
    waiting eyes still open, will give all clues
    I hope my emotions find destinations
    unopened letters want reader’s reviews
    If a few breaths are still hanging
    let her read love letters – bemused

    Liked by 1 person

  2. English translation-

    MY WILL

    let her read inscriptions on my heart
    my epitaph will speak, not accuse

    one more admirer goes on the block
    let her gloat on headlines in news

    she will come, but a little too late
    waiting eyes still open, will give all clues

    I hope my emotions find destinations
    unopened letters want reader’s reviews

    If a few breaths are still hanging
    let her read love letters – bemused

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: