तू मुझे भाती है

सोलह सिंगार करके जब तू आती है

सबसे ज्यादा तेरी बिंदी मुझे भाती है

मेरे हाथों में होता है जब चेहरा तेरा

सूरज की सी लालिमा उभर आती है

छा जाती है मन में हरियाली सी

अपने कान में पन्ना जब लटकाती है

हैं कितनी सारी सम्भावनाएँ तुझमें

मेरे लिए तू अपना रूप सजाती है

है नारी तू कोई खिलौना नहीं है

फिर क्यों तू हर बार छली जाती है

In response to: Reena’s Exploration Challenge # 196

12 thoughts on “तू मुझे भाती है

Add yours

  1. I like the movement from Shringar Rasa to Karuna Rasa.

    I can add Raudra Rasa with the backdrop of happenings in Afghanistan.

    Nahin pehchaan pata yeh rakt ke abhushan
    Durga Kali bankar jab tu apna Jalwa dikhati hai

    Woh desh hai kya jo tera samman na kare
    Poori duniya aaj tere dard se chillati hai

    Liked by 1 person

    1. The shift from sringar ras to karun ras was a result of reaching the limit of my creative imagination in interpreting the given prompt:
      1) Stanza 1 – I interpreted the left face of the cube to resemble her head… her bindi standing out thru her dark hair.
      2) Stanza 2 – I interpreted the color on the right face of the cube to resemble color of her shyness. Of course the cube is in a hand, as is her face.
      3) Stanza 3 – The lone green cube reminds me of emerald hanging on her earlobe.
      4) Stanza 4 – There are many combinations of a rubik’s cube, but it is this one that I am interpreting- the only one that matters.
      5) Stanza 5 – Of course all this is just a game…. Didn’t quite know where to go with this idea.

      So, that’s how the interpreting went.

      Liked by 1 person

      1. English translation by Reena

        You emerge from green rooms
        With a red dot on your forehead

        I hold your face in my hands
        and watch the colours of dawn

        There’s spring in my heart…
        emeralds on your ear lobes

        endless possibilities within….
        you showcase potential for me

        You are woman, not a toy
        Why do you get twisted like this?

        Like

  2. English translation

    You emerge from green rooms
    With a red dot on your forehead

    I hold your face in my hands
    and watch the colours of dawn

    There’s spring in my heart…
    emeralds on your ear lobes

    endless possibilities within….
    you showcase potential for me

    You are woman, not a toy
    Why do you get twisted like this?

    Liked by 1 person

Leave a Reply to Reena Saxena Cancel reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Start a Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: